You are currently viewing [SERIES MANIA 05] Sous-titrer en 24h chrono : coulisses d’une performance

[SERIES MANIA 05] Sous-titrer en 24h chrono : coulisses d’une performance

  • Auteur/autrice de la publication :
  • Post category:FESTIVALS
  • Commentaires de la publication :0 commentaire

Retour sur une table ronde mouvementée sur les sous-titres animée par Erwan Desplanques (Télérama) avec Sabine de Andria et Anaïs Duchet (Association des Traducteurs / Adaptateurs de l’Audiovisuel), Dorothée Trujillo (sous-titreuse amateur)

séries mania sous-titres 24h chrono

 

En résumé

 

  • Les épisodes sont reçus individuellement et non plus par saisons comme avant pour effectuer les sous-titres.
  • Un épisode est traduit par une seule personne pour que la traduction soit cohérente.
  • Le moins évident est de traduire en "tu/vous" donc il y a un document commun à tous les traducteurs pour la cohérence.
  • Newsroom est un cauchemar pour les sous-titreurs. 70 minutes = 1300 sous-titres ! Sabine de Andria "Aaron Sorkin ne doit pas aimer les adaptateurs"
  • Pour les DVDs les majors proposent leurs propres sous-titres faits par des sociétés internationales qui payent très mal leurs employés et demandent des délais insoutenables ce qui a des incidences sur la qualité.
  • Les chaînes préfèrent une traduction de qualité en faisant appel à des sociétés françaises de traduction dont la traduction n'est pas celle intégrée dans les DVDs.
  • L'association des traducteurs souhaite mettre un label de qualité sur la traduction.
  • Anaïs Duchet rappelle que "le sous-titrage illégal est un délit de contrefaçon passible de 2 ans de prison et 300 000€ d'amende"
  • Anaïs Duchet trouve que les sous-titres sauvages n'ont plus lieu d'exister car il y a une offre avec la diffusion H+24 proposées par les chaînes. Dorothée Tujillo explique que les sous-titres illégaux sont retirés de leurs plate-formes une fois la série sous-titrée, comme par exemple, la diffusion de Lost sur TF1.
  • Sabine de Andria : "c'est fini le temps où on remplace des références américaines par des références françaises"


 

 Plus d'infos dans les livetweets disponibles sur ce storify ci-dessous :

 
 
 

Lubiie

Plus de 10 ans d'expertise dans le domaine des séries, blogueuse passionnée, professionnelle de l'audiovisuel, reporter de festival, jury de festival, intervieweuse aux multiples questions en séries ou chroniqueuse radio. Tout mon monde tourne autour de l'actualité des séries.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.