Jake: It’s a date.
C’est un rencard.
Olivia: What?
Quoi ?
Jake: It’s a date. You said meeting. I’m not a client. I don’t have a problem. I don’t need fixing. I asked you out. You said yes. We dressed up. At the end of the evening if all goes well there will be kissing. This is not a meeting this is a date. And I don’t want to insult you. You chose this restaurant. I’m sure the food is very good, but this is not a date restaurant. You can’t have a date here. This is where dates go to die. You look extraordinary, by the way.
C’est un rencard. Vous avez dit réunion. Je ne suis pas un client. Je n’ai pas un problème. Je n’ai pas besoin d’aide. Je vous ai invité à sortir. Vous avez dit oui. On se met sur notre trente-et-un. A la fin de la soirée, si tout va bien il y aura un baiser. Ce n’est pas une réunion ceci est un rencard. Et je ne veux pas vous insulter. Vous avez choisi ce restaurant. Je suis sûr que la nourriture est très bonne, mais ce n’est pas un restaurant pour un rencard. Vous ne pouvez pas avoir un rencard ici. C’est là que les rencards se finissent mal. Vous êtes sublime, soit dit en passant.