Et si Zorro avait un petit côté français ? Alors, il ressemblerait un Jean Dujardin ! L’acteur qui jouait au héros masqué dans son jardin réalise un rêve d’enfant en incarnant Zorro dans une série ! C’est son frère, Marc Dujardin, qui le produit souhaitant voir son petit frère jouer pour de vrai à Zorro. C’est Benjamin Charbit et Noé Debré (aidés à l’écriture par Emmanuel Poulain-Arnaud) qui ont imaginé cette version française du vengeur masqué et la réalisation, dans les décors du Sud de l’Espagne, a été confiée à Emilie Noblet & Jean-Baptiste Saurel. Aux côtés de Jean Dujardin, un merveilleux casting Audrey Dana, André Dussollier, Eric Elmosnino, Grégory Gadebois et Salvatore Ficcara que j’ai eu la chance de rencontrer lors de la conférence de presse.
En 1821, Don Diego de la Vega devient maire de sa bien-aimée ville de Los Angeles qu’il compte bien faire prospérer. Cependant, la municipalité est confrontée à des problèmes financiers du fait de l’avidité d’un homme d’affaires local, Don Emmanuel. Et face à l’injustice, les pouvoirs du maire s’avèrent insuffisants… Diego n’a pas fait appel à son double Zorro depuis 20 ans. Mais au nom de l’intérêt général, il n’a plus d’autre choix que de ressortir son masque et son épée. Très vite, Diego va rencontrer des difficultés à concilier sa double identité de Zorro et de maire, ce qui met à rude épreuve son mariage avec Gabriella, qui ignore son secret. Diego pourra-t-il sauver son mariage et sa santé mentale au milieu du chaos ?
INTERVIEW Eric Elmosnino & André Dussollier
Comment écrire un Zorro à la française ?
Benjamin Charbit est co-créateur et co-auteur de la série et il raconte comment il a imaginé ce Zorro pour Jean Dujardin avec ses camarades Noé Debré et Emmanuel Poulain-Arnaud.
Pourquoi le choix de la comédie pour raconter Zorro ?
Benjamin Charbit : « Le choix de la comédie car il y a la cinégénie de Jean. Moi j’aime Jean [Dujardin] depuis des années, depuis que je suis adolescent et je l’aime quand il me fait rire. Et donc j’avais quand même très envie d’écrire un rôle un peu sur mesure et qui exploite à la fois ce talent comique et qui aille ensuite se ramifier vers toutes les autres palettes de son jeu d’acteur. Cette envie d’avoir deux personnages différents qu’il incarne et donc le pauvre, deux fois plus de boulot et cinq mois éreintants à la clé. »
Est-ce que c’est le bon moment de ramener Zorro ?
Benjamin Charbit : « C‘est toujours un bon moment pour amener Zorro je crois […] Pour effectivement ausculter, le héros populiste, politique qui arrive, dont on pense qu’il a des des solutions parfaites mais qui sont en fait des solutions simples et violentes à des problèmes complexes. »
La Parole à Bernardo ?!
L’acteur italien Salvatore Ficcara a la lourde touche d’incarner le célèbre co-équipier de Zorro, le muet Bernardo.
Salvatore Ficcara : « Le personnage était particuler de Bernardo parce qu’il entend mais il ne parle pas. On a cherché avec Jean [Dujardin], Benjamin [Charbit] et Emilie [Noblet] de travailler sur le langage et de le rendre universel parce que j’ai découvert avec ce travail là qu’il y a un langage français et un langage italien différent. Pardon. Je ne savais pas. J’ai des personnes en Italie et on a cherché un langage qui peut être compréhensible pour tous. »
Jean Dujardin : « C’est pas très difficile parce qu’en fait il ne dit rien, mais on entend tout avec son visage, on voit tout, on entend tout. »
Zorro (8×30′) est à découvrir d’abord sur Paramount + et après France.tv