Les puristes diront que la saison 1 est mieux que la 2 comme toute télé-réalité la première année bénéficie de l’effet de nouveauté. Même effet dans la série ? Pas forcément car cette saison 2 d’Unreal se défend. Même si les rouages de l’émission Everlasting sont les mêmes, la série a su se renouveler et proposer son lot de péripéties aussi savoureuses que celles vues en saison 1.
Le charme d’Unreal aussi surréaliste qu’il soit est toujours présent. Les dialogues sont toujours transh et bien ciselées, l’intrigue est une section de dramas croustillants et le spectacle est assuré que ce soit à la télé avec Everlasting ou en coulisses avec Quinn, Rachel et compagnie. D’ailleurs, les deux protagonistes féminines vont de nouveau mette leur amitié ou alliance à rudes épreuves pour notre plus grand plaisir. Et quand Chet et un nouveau du nom de Coleman essayent d’ébranler tout ça, les deux femmes seront encore plus redoutables. Bref, la saison 2 n’a rien a envier à la saison 1 la nouveauté avec des personnages qu’on porte déjà dans nos cœurs et surtout le drama est toujours au top ! C’est Unreal que de dire de plus !
Les citations de la saison 2 de Unreal !
Episode « War »
une devise…
Quinn: Money, dick, power, right?
Rachel: Yes, money, dick, power.
Quinn : Argent, bite, pouvoir, c’est ça ?
Rachel : Oui, argent, bite, pouvoir.
Tout passe par la caméra…
Rachel : We don’t solve problems. We make them to point cameras at them.
Rachel : Nous ne résolvons pas les problèmes. Nous les créons pour pointer les caméras dessus.
Episode ‘Insurgent »
Chacun son talent ma foi !
Graham : You know, I can sing, you know.
Quinn : You know, and I can shoot ping-pong balls out of my vagina, but no one wants to see.
Graham : Tu sais, je peux chanter, au cas où.
Quinn : Tu sais, et moi je peux tirer des balles de ping-pong de mon vagin, mais personne ne veut voir ça.
Episode « Guerilla »
un duo de choc inespérable !
Coleman : The two of you together are terrifying
Quinn : Thank you
Coleman : Vous deux ensemble, vous êtes terrifiantes !
Quinn : Merci
Episode « Treason »
l’une sans l’autre ?
Quinn : But you’ll always crack, Rachel. You’re unstable and ungrateful, and you cannot make this show without me.
Rachel : Watch me.
Quinn : Mais tu craqueras toujours, Rachel. Tu es instable et ingrate, et tu ne pourras pas faire cette émission sans moi.
Rachel : Je vais me gêner.
Episode « Infiltration »
quand l’invention devient réalité…
Quinn : We don’t make it up. We make it happen.
Quinn : On ne l’invente pas. On le met en œuvre.
Episode « Casualty »
Qui est le chouchou de Quinn ?
Madison : Quinn loves me.
Jay : Quinn doesn’t love anybody, especially not you.
Madison : Quinn m’adore
Jay : Quinn n’aime personne, certainement pas toi.
Episode « Ambush »
Adam a tenté…
Rachel: I never loved you, okay? Never.
Adam: You never loved me?
Rachel: I never loved you.
Rachel : Je ne t’ai jamais aimé, ok ? Jamais
Adam : Tu ne m’a jamais aimé ?
Rachel : Je ne t’ai jamais aimé.
Episode « Fugitive »
Quand Quinn est sérieuse…
Chantal: Are you serious.
Quinn: As cancer.
Chantal : es-tu sérieuse.
Quinn : comme un cancer.
Episode « Espionnage »
Quinn voulait juste un choix…
Quinn : No one ever tells you when it’s over. No one ever shows up at your work and says, « Hey, this is it. This is your last chance to have kids. What do you think, Quinn? »
Rachel : You want kids, Quinn?
Quinn : I wanted a choice! I wanted a choice.
Quinn : Personne ne te dit quand c’est foutu. Personne vient te voir au boulot et te dit « Hey, c’est maintenant. C’est ta dernière chance d’avoir des enfants. Qu’en penses-tu, Quinn ?
Rachel : Tu veux des enfants, Quinn ?
Quinn : Je voulais un choix. Je voulais un choix.
Episode « Friendly Fire »
La fin du show…
Quinn : This is an ending. It’s not a happy one, but it’s about as real as it gets.
Quinn : C’est une fin. Ce n’est pas une heureuse fin, mais c’est aussi réel que possible.
Pour la réplique « Rachel : We don’t solve problems. We make them to point cameras at them », ce n’est pas trop ça la réplique exacte
C’était « We don’t solve problems. We create them, and then we point cameras at them. »
Sinon je suis assez d’accord avec ta liste! Ce sont en général les répliques que j’ai moi même aussi adoré cette saison!
Et je suis d’accord pour les traductions parfois éloignées … J’ai la flemme de les reprendre une par une mais je trouve que parfois on s’éloigne du sens.
Sinon, article original et très sympathique
J’adhère à ta sélection très pertinente en tous cas
Merci c’est très sympa et je corrige au plus vite par ces bonnes traductions parfois je ne trouve pas les bons mots 🙂
merci de me suivre je vois les likes sur twitter comme instagram 😀
Avec plaisir 🙂
Merci pour cette sélection de répliques 🙂 Je trouve juste un peu dommage que la traduction soit parfois loin du sens original…
Je suis ouverte à toute correction n’étant pas traductrice 🙂
Voici ce que j’aurais mis pour certaines. Ça n’engage que moi bien sûr 🙂
We don’t solve problems. We make them to point cameras at them.
Nous ne résolvons pas les problèmes. Nous les créons pour pointer les caméras dessus.
The two of together are terrifying !
Vous deux ensemble, vous êtes terrifiantes !
But you’ll always crack, Rachel.
Mais tu craqueras toujours Rachel.
We don’t make it up. We make it happen.
On ne l’invente pas. On le met en œuvre.
Je voulais te remercier pour la qualité de tes articles, je te suis depuis un petit moment maintenant et je les lis toujours avec plaisir !