You are currently viewing 13 répliques au vitriol de la saison 4 de House of Cards

13 répliques au vitriol de la saison 4 de House of Cards

Chaque saison de House of Cards a son lot de répliques au vitriol et la saison 4 a montré que non seulement Frank Underwood est toujours au top de sa forme dans l’art oratoire mais d’autres personnages dont sa chère épouse ont prononcé des phrases tout aussi marquantes ! Retour sur la saison 4 en citations :

house of cards saison 4

Chapitre 40

Elizabeth : You’re stronger than he is. But you gotta put him in his place.house of cards claire mère

Elizabeth : Tu es plus forte que lui. Mais, tu devras le remettre à sa place.

 

Chapitre 41 : distance raisonnable

Frank : Now, I can’t force you to see reason. But I will not allow you to become dangerous.

Frank : Maintenant, je ne peux te forcer à voir la raison. Mais, je ne peux t’autoriser à être dangereuse.

 

 Chapitre 42

Frank : Do you know why I kept this? Do you know? Because it’s the one time I was proud of my father. Because this man, in this moment, as despicable as it was, is fighting to survive. He is doing whatever it took. And so will I, with or without you. So no, I will not have this conversation. I will not indulge you any further. You have to let this go.
Claire : I can be a part of your campaign, or I can end it. I’ll do whatever it takes, too. Just like your father.
Frank : But I will not let this go.

Frank : Tu sais pourquoi je la garde ? Tu sais pourquoi ? Parce que c’est la seule fois que j’étais fière de mon père. Parce que cet homme, à ce moment-là, aussi abject que c’était, il s’est battu pour survivre. Il a fait ce qu’il fallait faire à tout prix. Et je le ferai avec ou sans toi. Donc, non je n’aurais pas cette conversation. Je ne te ferai pas ce plaisir. Tu dois abandonner cette idée.
Claire : Je peux faire partie de ta campagne ou bien je peux l’achever. Je ferai aussi ce qu’il est nécessaire à tout prix. Tout comme ton père.
Frank : Mais je ne te laisserai pas faire.

 

Chapitre 43 : tournez les tables !

Claire : Well, if there’s one thing I’ve learned, 28 years with Francis, and he said it time and time again, « If you don’t like the way the table is set » – « Then turn over the table ».

Claire : Eh bien, si j’ai appris une chose en 28 ans de mariage avec Francis, et il le disait encore et encore, « Si vous n’aimez pas comment la table est mise » – « Alors, tournez la table ».

Chapitre 44 : différence entre loyauté et obéissance

Doug : If I can’t get your loyalty, I will have your obedience.

Doug : Si je ne peux pas avoir ta loyauté, j’aurai ton obéissance.

 

Chapitre 45 : toujours ensemble coût que coût

Frank : Stay with me. It’s us against them. Always.

Frank : Reste avec moi. C’est nous contre eux. Toujours.

 

Chapitre 46 : destruction en marche

Frank : We’re going to destroy them.
Claire : Yes, we are.

Frank : Nous allons les détruire.
Claire : Oui, nous le ferons.

 

Chapitre 47 : le sens commun

Frank : The only problem with common sense is that it’s so common.

Frank : Le seul problème avec le sens commun, c’est que c’est si commun.

 

Chapitre 48 : prime time politique

Frank : Do you know the main thing that separates a politician from the rest of the species? A politician is the one who would drown a litter of kittens for ten minutes of prime time.

Frank : Savez-vous qu’est-ce qui est la principale chose qui sépare un politicien du reste des espèces ? Un politicien est celui qui pourrait noyer une portée de chatons pour dix minutes de prime time.

 

Chapitre 49 : Frank n’oublie jamais !

Frank : No, we didn’t kill anybody. But we would have if it was necessary. So, you’re right, the time for negotiations is over.[…]. And we will forget that any of this ever happened. Because if you don’t I swear to God I will never ever forget. Do you understand now?

Frank : Non, on n’a tué personne. Mais, nous le ferions si c’était nécessaire. Alors, vous avez raison, le temps des négociations est finie. […] Et je vais oublier que tout ça est arrivé. Parce que si vous ne le faites pas je jure à Dieu que je n’oublierai jamais. Comprenez-vous ?

 

Chapitre 50 : escroc mais pas assassin

Margaret : How about the security ? This was some bad luck. I’ve lost two reporters, Tom.
Tom : Come on, Margaret, Underwood maybe a crook, but he is not a killer.

Margaret : Qu’en est-il de la sécurité ? C’était de la malchance. j’ai perdu deux reporters, Tom.
Tom : Allez, Margaret, Underwoord est peut-être un escroc, mais il n’est pas un tueur.

 

Chapitre 51 : Claire et l’art de la réponse cinglante !

Hannah : Do you regret it, not having children ? Oh, I’m sorry. That’s too personnal.
Claire : Do you regret having them ?

Hannah : Ne regrettez-vous pas, ne pas avoir eu d’enfants ? Oh, désolé. C’est trop personnel.
Claire : Ne regrettez-vous pas les avoir eu ?

 

Chapitre 52 : la terreur selon les Underwood

Frank : We don’t submit to terror. We make the terror.

Frank : On ne se soumet pas à la terreur. On fabrique la terreur.

we-make-the-terror-house-of-cards

Rendez-vous en saison 5 de House of Cards !

Lubiie

Plus de 10 ans d'expertise dans le domaine des séries, blogueuse passionnée, professionnelle de l'audiovisuel, reporter de festival, jury de festival, intervieweuse aux multiples questions en séries ou chroniqueuse radio. Tout mon monde tourne autour de l'actualité des séries.

Cet article a 2 commentaires

Laisser un commentaire